导航菜单

西班牙汉学家雷林科:将中国文学之美传递给更多读者

?

西班牙汉学家Relinco

“将中国文学之美传播给更多读者”(海科谈神舟)

在西班牙汉学家艾丽西亚雷林科(Alicia Relinco)的家中,她一贯害羞的微笑向我致意。但是,当我们谈论中国古典文学时,她立即变得镇定而沉默,任何听众都可能被这种激情所感染。自1976年至今学习汉语以来,Relinco对中国和中国文学的热爱持续了40多年。

“我经常学中文直到凌晨三四点,我一点也不觉得疲倦”

回忆起学习汉语的开始,Lerinko笑着说这是“一系列不可避免的偶然事件”。 Lei Linke在学习期间非常喜欢李小龙的电影。当时,中国功夫电影在西班牙很受欢迎。她的姐姐和忠实的粉丝都是李小龙的忠实粉丝,这使Relinco和中国拥有了最初的命运。

让她下定决心学习汉语是一名中学老师。这位老师非常认真,面带笑容,但是从中国回来后,她很高兴与学生们分享在中国的旅行,并对中国赞不绝口。这使雷林科开始怀疑,什么样的国家是如此神奇,她不禁向往遥远的东方国家。

出于这种好奇心,雷林科开始学习汉语。没想到,她从第一天就爱上了中国人,这种爱一直持续到今天。雷林科说:“我认为汉语是世界上最美妙的语言。说汉语时,每个单词都像跳动的音符。”

走进中国学习之门,雷林科开始慢慢接触中国文学。唐诗的《中国第一部文学作品的影响力》带给她,她至今仍记忆犹新。 “一首短诗,几句话,让我在脑海中勾勒出一幅美丽的图画,这让我印象深刻。”雷林科说。从那时起,学习汉语和学习中国文学的理想就植根于她的心中。

雷林科笑着说,尽管他在大学期间主修法律,但是与专业课程相比,他学习汉语的时间更多。她说:“我从来没有白天和黑夜都在法律系学习,但是我经常学习中文,直到凌晨三四点,我感到非常疲倦。我只是想学习更多关于中文的知识。”大学毕业后,Lerinco来到巴黎第七大学继续学习汉语,在那里他广泛接触了中国文学,历史和哲学。

1985年,勒林科获得了在北京大学学习的奖学金。在北京学习的岁月是紧张而充实的。四年来,她完全沉浸在中国古典文学的渗透中。在雷林克看来,中国古典文学蕴含着深厚的智慧和丰富的文化内涵。她说:“了解过去可以更好地了解现在和未来。通过学习中国古典文学,人们可以更好地了解当代中国。”从那时起,雷林克的生活和中国古典文学就形成了不解之缘。中国古典文学也成为她一生的主题和挚爱。

“中国和中国文学是我一生中的礼物。我的工作,许多朋友,我的幸福来自中国和中国。”

《文心雕龙》 《西厢记》 《牡丹亭》 .自1990年代以来,雷林科已将许多中国古典文学译成西班牙文。

《文心雕龙》是Lerinko翻译的第一部着作。在北京完成学业后,Lerinko返回西班牙攻读博士学位,在写作过程中接触了《文心雕龙》。我刚刚开始翻译《文心雕龙》,仅出于撰写论文的目的,我从未考虑过出版。翻译版本出版后,读者和学术界的热烈反响给了她信心,并增强了她对中国古典文学翻译的信念。

“当时,在西班牙,很少有人了解中国文学,而与中国文学联系的方式非常有限。市场上很少的中文翻译大部分是用英语或法语翻译的,这是当时许多西班牙出版商。这样,翻译就失去了很多原始作品的细节和本质,这让我感到非常难过。”雷林科说:“中国古典文学真是太好了,我想尽我最大的努力翻译更多的中国文学,中国文学之美传给了更多的读者。”

Relinko说,为了争取准确的翻译,她需要为每本作品阅读大量的信息和文献。首先了解当时的工作背景,语言风格和人们的生活。单词和短语,经过反复审查,耐心地打磨。

雷林科说,翻译的过程就像爬山一样。攀登过程充满了艰辛和艰辛,但是当您攀登至顶时,您将获得极大的快乐和满足感。

2017年,勒林科因其在西班牙语世界中对中国文学的研究以及对促进中西文化交流的积极贡献而荣获第11届中国图书特别贡献奖。她说:“中国和中国文学是我一生中的天赋。我的工作,许多朋友和幸福都来自中国和中国。如今,我因自己的职业和挚爱而受到称赞。除了感激之情,我没话语。”

“我希望将来有更多的人加入这一事业,成为促进中西方人民相互了解的促进者和见证人”。

获得博士学位后1994年,Lerinco在西班牙格拉纳达大学任教,并教授中国古典文学和文学史课程。后来,她激起了格拉纳达大学孔子学院外国院长的重担,致力于西班牙的汉语教学和推广。雷林科说:“我希望我的学生能像我一样感染中国文化,并从中国文学中收获幸福和幸福。”

近年来,由于他的工作关系,莱伦科几乎每年都访问中国,而她去年只去过五次。她认为,中国的变化日新月异。 “每次去中国,我都会感觉到新的变化和新的发现。为此,我必须调整自己,接受和适应这些新事物。”雷林科笑着说。

随着中西方之间的交流越来越紧密,越来越多的西班牙人对中国和中国文化产生了兴趣,但是许多人仍然对中国具有“古老”和“传统”的印象。进一步了解。根据Relinco的说法,中国现在在技术和创新领域的投资越来越多,其发展也越来越快。西方有很多地方需要向中国学习。她说:“尽管我正在研究中国古典文学,但我仍然希望在自己的领域中,通过促进双边文化和教育交流,西班牙人民能够理解中国。”

令人欣慰的是,与我学习的时代不同,近年来,随着中国政府对中外教育合作的大力支持,国际交流的机会越来越多。”雷林科今天说,格拉纳达大学平均每年有30名学生前往中国交流学习。学校与北京大学,复旦大学等中国大学的合作与交流也越来越频繁。师生交流访问,学术讲座和其他形式的合作日益紧密。

Relinco的目标是完成《楚辞》的翻译,并继续为西班牙读者带来更多中国古典文学作品。 “我的一生致力于增进两国人民之间的了解和理解。我看到我的努力正在逐步取得成果,我的内心非常高兴和自豪。”雷林科说:“我希望将来还会有更多。”许多人致力于这一事业,并成为两国人民之间相互了解的促进者和见证者。让幸福之源流淌在更多人的心中。”

贡润祥【天福祥瑞】普洱茶膏新年生肖贺礼